Friss topikok

Naptár

április 2024
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

Címkék

acc (1) ADHD (2) Afganisztán (1) Afrika (5) Ålesund (4) alkohol (2) állatok (2) álmok (35) alvás (1) Anglia (1) Anna (19) Ausztria (1) Ázsia (4) Balaton (1) Battlestar Galactica (9) Bayern München (1) blog (12) bölcsesség (2) bor (1) bosszúság (2) brazília (1) buddhizmus (7) címerek (4) covid-19 (5) családom (5) Csehország (1) csillagok (1) dánia (5) depresszió (16) design (1) DNA (2) Doctor Who (1) dráma (5) drogok (2) Egyesült Királyság (1) egyetem (5) Egyiptom (1) élet (15) erotika (14) eső (3) Eszter (4) Esztergom (3) ételek (10) Etiópia (1) feladvány (3) feminizmus (7) Ferenc pápa (2) festészet (7) fiatalság (1) filmek (27) filozófia (3) Finnország (1) Franciaország (1) futás (1) Gandalf (1) gasztroblog (3) geocaching (35) Gödel (1) görögország (1) gyerekkor (2) Győr (2) haiku (1) halál (26) Harry Potter (1) Harstad (5) Havel (1) hegyek (2) hideg (4) (1) homoszexualitás (6) höri (2) Huddinge (5) Húsvét (1) időjárás (1) imvns (1) India (1) Irán (1) iszlám (5) j-pop (1) Jämtland (2) Japán (2) játék (1) ji csing (1) Jucus (41) Juli (5) k-pop (12) kaland (8) kanada (1) karácsony (1) Katalónia (1) Katniss Everdeen (5) katolicizmus (8) katonaság (1) kémia (1) képek (28) kereszténység (34) kiribati (1) kolostor (4) költészet (16) kommunizmus (1) könyvek (35) Korea (27) közösség (1) kreativitás (2) kvantumfizika (1) lányaim (12) lányok (3) lappok (1) latin (1) Lea (9) Letterboxing (1) Lettország (2) líbia (1) Madagaszkár (1) Magyarország (10) Márai (1) masszázs (1) matematika (6) Mauritius (1) mese (5) Mosjøen (5) mosogatás (1) mrożek (1) munka (50) Munzee (1) nácizmus (2) Németország (3) Norvégia (29) nosztalgia (1) novella (3) nyaralás (3) nyelv (15) Olaszország (1) ördög (3) oroszország (1) Pali (1) Pannonhalma (1) pénz (1) Péter (2) Petra (4) pisi (2) poén (1) Pokémon (2) Polaris (1) politika (7) Pollyanna (1) prostitúció (9) pszichiátria (3) pszichológia (3) pszichoterápia (2) Rammstein (1) Ramon (1) rejtvény (6) remény (1) Roger (7) romantika (9) ruhák (1) sakk (1) sapka (2) sci fi (39) séta (2) Skandikamera (1) Skarpnäck (9) sopron (1) sör (1) Star Wars (2) Stockholm (50) svéd (7) Svédország (27) svenska (5) szabadkőművesség (5) szabadság (1) szegénység (2) szerelem (2) szerencse (1) szerepjáték (1) szeretet (1) szex (17) szimbólumok (2) Szíria (1) szobrászat (2) szorongás (1) tánc (3) tavasz (1) tél (1) térkép (1) Tetovált Lány (2) Thaiföld (8) titok (1) Törökország (2) toscana (1) Trump (1) Ukrajna (1) USA (4) utazás (11) vallás (16) Vége (1) vitorlázás (2) Ylvis (2) zászlók (27) zene (13) zöld foki szigetek (1) zsidóság (7) Címkefelhő

Látogatók

Látogatók - térkép

Történetek és gondolatok Északról és Délről

2016.04.12. 17:19 α Ursae Minoris

Ram Tzu tudja

Címkék: vallás költészet

ramtzu.jpgBedőlsz a hízelgésnek.

Imádod azt hallani,
Hogy te nem vagy más, mint
Tiszta szeretet
Végső Jóság
Tökéletesség
Isten
Minden, mi Csodálatos és Értékes.

Olyan mesterekhez rohansz,
Akik biztosítanak afelől,
Hogy nem az a közönséges
Kis seggfej vagy,
Akinek titokban tartod magad.

De tudod mit?

Az a Te, amiről ők beszélnek,
Nem te vagy.

 

 

 

12 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://noreg.blog.hu/api/trackback/id/tr598597346

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Hobbiszakács · http://hobbiszakacs.blog.hu 2016.04.15. 10:39:12

"...nem az a közönséges
Kis seggfej vagy,
Akinek titokban tartod magad."

Szerintem a seggfejség - asshole - legfeljebb/éppenhogy - a "viselője" előtt titok. Erre rövid googlizás után igazolást is találtam:

"A Magyar Értelmező Kéziszótár és az Akadémiai Kiadó Larousse szótára egybehangzóan a seggfej kifejezést a „buta ember” vulgáris, pejoratív értelmű szinonimájaként határozza meg. A valóságban azonban az agyunk jóval célirányosabb formában értelmezi a seggfejséget: Mindenki seggfej, aki rossz érzést kelt bennem – és nem én vagyok az."

Forrás:
hasznaldfel.hu/2015/08/kis-utmutato-a-seggfejekhez-honnan-jottek-mit-kezdj-veluk.html

Hobbiszakács · http://hobbiszakacs.blog.hu 2016.04.15. 10:46:39

A fenti forrás címe

Kis útmutató a seggfejekhez – honnan jöttek, mit kezdj velük?

"Köztünk élnek. Nem tudjuk, honnan lettek ennyien. Nem tudjuk, miért ilyenek. Nem tudjuk, mi a céljuk, és még azt sem tudjuk, hogy mit kezdjünk velük. Igen, ők a seggfejek. Egy folyamatosan bővülni látszó szociálpszichológiai kategória, melynek népes tábora mint valami ragályos fertőzést, egy világjárványnál is hatékonyabban terjeszti a seggfejséget. Különben honnan lennének ennyien?"

:-))))

α Ursae Minoris · http://noreg.blog.hu/ 2016.04.15. 12:27:16

@Hobbiszakács: Igazad lehet...
Talán a fordítás hibája.

Az értelmezésem szerint olyan emberekről szól a vers, akik a saját jelentéktelenségükkel, inkompetenciájukkal, életük fölöslegességével küzdenek, és ezért fordulnak mindenféle hangzatos spirituális önsimogatások felé.

Talán a „seggfej” helyett a „balfasz” jobban visszaadná ezt a tartalmat?
De az lehet, hogy ez a szó nem illene egy ilyen magasztos szövegbe. :-)

Hobbiszakács · http://hobbiszakacs.blog.hu 2016.04.15. 16:00:43

A balfaszt én is "kóstolgattam", tényleg jobb. Sőt a bal-t el is hagyhatjuk, azzal inkább a maga hibáján kívüli ügyetlenségre gondol az ember.
:-)

Hobbiszakács · http://hobbiszakacs.blog.hu 2016.04.19. 07:34:38

Legújabb fejlemény: az asshole-t a svéd svin-nek, azaz disznónak fordítja.

Nézzük csak:

"Hogy nem az a mocskos
disznó vagy,
Aminek titokban tartod magad."

A közönségest mocskosra, az akit amire cseréltem.

És ha már a fordítás(ok)nál tartunk:

users.atw.hu/cseke/frostenson/levelek.htm

cseke.atw.hu/frostenson/

:-)))

α Ursae Minoris · http://noreg.blog.hu/ 2016.04.19. 15:05:11

@Hobbiszakács: Érdekes...
Ez még azzal is összefügghet, hogy az adott nyelvet beszélö kultúrában (vagy az adott fordító fejében) mi az a szégyenletes tulajdonság/minöség, amitöl az ember titkoban leginkább tart, hogy igazából ö is olyan...

A svéd "svin" (disznó) szó szerintem rendelkezik egy olyan jelentéstartalaommal, hogy az illetö olyan férfi (mert nöt még nem hallottam svin-nek nevezni), aki durván, megalázóan bánik a nökkel.
És ebben a feminista országban talán ez a legmegbocsáthatatlanabb bün. (Illetve még az, ha valaki "rasszista", de az már egy kicsit elkoptatott címke).

A magyar fordításhoz még egy ötletem támadt:

"(...)
Hogy nem az a jelentéktelen
Kis pöcs vagy,
Akinek titokban tartod magad."

Na, milyen? :-)

Megnéztem, amit linkeltél - gratulálok a közös fordításokhoz!!

Hobbiszakács · http://hobbiszakacs.blog.hu 2016.04.19. 19:57:34

A pöcsös változat sem rossz... hanem várjuk meg Mormogit.
:-))

Mormogi Papa · http://iusmurmurandi.blog.hu 2016.04.21. 09:54:41

@Hobbiszakács: @α Ursae Minoris:
Nos, érzelmileg - érzésileg úgy vélem, a legrövidebb változat a legcsattanósabb.
Már az utolsó :-)

Gratulálok a közös fordításhoz - és is készítettem párszor nyers fordítást franciából - sőt, kérésre egy híres vers több (híres magyar szerzőktől származó) fordítását is összevetettem az eredetivel - és leírtam egy lehetséges nyers fordítást számos kommentárral. (Kérés volt egy dolgozathoz :-)

Általános megállapítás, hogy bármennyire ismer az ember egy másik nyelvet, akkor se érzékeli a szavak használatát ugyanúgy, mint aki beleszületett. De még a helybéliek se mindig érzik ugyanúgy.

Az finomságok néha különös módon ugranak elő. Létezik egy "tankönyv" az argó tanulásához. Címe egy egykor igen híres nyelvkönyv sorozat címével játszik. A sorozat az "asszimilációs módszer" címet viselte (ami akkor újnak számított) és "La Méthode Assimile" címen jelent meg különféle nyelvpárosításokban. (Nekem úgy rémlik, van egy amit angolul tanulni kívánó francia anyanyelvűeknek készítettek.)
A vicces változat címe: "La Méthode à Mimile - L'Argot sans peine". Mimile az Emil argó változata.
A szövegben az a vicces, hogy minden egyes "lecke" eredeti szövegének tartalmazza a fordítását - de nem ám a "rendes" köznapi nyelven, hanem "Haute style" alakban. Ami a közönséges témáknál igencsak humoros - hiszen szó esik itt mindenféle rendű- és rangú csirkefogókról, bűnözőkről, prostituáltakról (meg a munkájukról), eltérő szexuális irányultságú egyénekről (eléggé comme-il-faut megfogalmazás ez ma? :-P) és hasonlókról.

Egyetlen apró példa (ha még nem írtam le, amiben kételkedem kissé) a nyelvek közötti, különösen a "négybetűs szavak" használatára vonatkozó különbségekre.
Természetesen az egykori "Béketábor" mélyen hallgatott az ilyen eseményekről, de mikor Nyikita Szergejevics Hruscsov (Nikita Sergeyevich Khrushchev; Nikita Sergueïevitch Khrouchtchev - nem kívánt törlendő) még részt vett az ENSz (UN, ONU) ülésein, egyszer olyasmit mondott, amit a világsajtó szó szerinti fordításban közölt, akkora volt a botrány. Ugyanis a főbb európai nyelveken mér régen nem volt ildomos ilyesféle mondatokat alkalmazni. (Azóta sajnos a sokfelől érkező bevándorlók hétköznapivá tették az efféle mondatokat új hazájuk nyelvén is :-()
Az inkriminált idézet szerint Hruscsov "felszólította az amerikai delegáltat, hogy tegyen egy látogatást az ördög öreganyjának a p… -ban". Nem tudom, hogy ez egybe esett-e a hírhedt levett cipővel az asztalt verő esettel - de az is botrányos volt. Viszont annak nem volt nyelvészeti-stiláris értéke :-P

Mormogi Papa · http://iusmurmurandi.blog.hu 2016.04.21. 14:30:06

Ha már a nyelvről... ezt most találtam:
miskolcadhatott.blog.hu/2016/04/20/tedd_fel_a_susud_mert_megfazol_avagy_miert_makukat_veszunk_es_nem_szotyit

A tócsni eredete szerintem más - a jó "totocskák" ugyanhíresek a krumpli szeretetéről (az legalább megnő arrafelé), de itt másról van szó...
Idézem a "mindmegette" szósorát:
Tócsni, macok, lapcsánka, lepcsánka, recsege, lapótya, matutka, tócsni, toksa, cicege, tócsi, gánica, matutka, krumliprósza, görhöny, lapotyka, rösztike, harula, röstiburgonya, lepkepotyi, berét, bodag, cicedli, pacsni, dödölle
Itthon a prósza, krumpliprósza volt az alap kifejezés, de a lepcsánka (mint tót eredetű szó) is ismerős. No meg értjük már a tócsnit is (utóbb a közértekben megjelenő röszti megnevezés is beszivárgott).
hu.wikipedia.org/wiki/T%C3%B3csni
Itt is találunk érdekességeket:
fr.wikipedia.org/wiki/Galette_de_pommes_de_terre
Ezt itt találtam:
"À Russ, dans la vallée de la Bruche en Alsace, la galette de pomme de terre se nomme totsche ; il existe une fête de la totsche." - Talán a "Tokaji" helyi változata (Tokay d'Alsace) melett ezt is tőlünk vették volna át??? Én bizony másra gyanakszom :-)

Hobbiszakács · http://hobbiszakacs.blog.hu 2016.04.22. 07:51:21

@Mormogi Papa: Ó, azok a hatvanas évek! :-) Nyikita barátunk amerikai látogatása nagy szenzáció volt. A Szovjetunió folyóirat szerkesztőit roppant nehéz feladat elé állította a képanyag összeállítása. Az útszélen integetőkön kívül nem sok látszott a szakadék szélén álló Nyugatból. A feleségek találkozóján készült fényképpel sem tudtak mit kezdeni :-))

zoombabe.tumblr.com/post/99940058098/tumbasztibi-kennedy-%C3%A9s-hruscsov-feles%C3%A9ge

Mormogi Papa · http://iusmurmurandi.blog.hu 2016.04.22. 18:03:20

@Hobbiszakács: Izgalmas fénykép - még sohase láttam a hölgyet :-)
A Múlt-Kor papíralapú kiadásában ("Micsoda kiadás...") éppen "diktátorfeleségek"-ről olvasható összeállítás.
Éppen hét hölgyről - ám az általad linkelt nincsen köztük.
Pedig van olyan, akiről alig közölnek valamit - láthatólag csak a "legyenek minél többen" volt a szerkesztőelv. Már ha a "talán magyar származás is van benne" elvtől eltekintünk - ilyen alapon kerülhetett be a (talán) Farkas Zsófia néven Mostarban született hölgy...
Úgy emlékszem, egyiküket személyesen is ismerted :-P Küldjem a cikket?

(Elnézést kérek - az előző kommentemben több elütés is van.)

A tartalmához: Minálunk a "lapotya" (rövid o-val) egészen mást jelentett. A panírozás végeztével az alapanyagokat (liszt, tojás, morzsa) összegyúrva (szükség esetén az arányokat helyrebillentve némi hozzáadott alapanyaggal) apró lapos pogácsákat formálva és zsírban (olajban) kisütve készült ez az eledel, amit a panírozott húsféle és a köret mellé fogyasztottunk. Alkalmasint, ha a saláta elfogyott, ki-ki a saját salátalevébe mártva a felvágott lapotyát pótolta a savanyút.
Ez már majdnem a "fogolysaláta", csak ott kenyérdarabokat mártogat az ember a lébe. (A fogoly itt nem a madárra vonatkozik :-P)

Mormogi Papa · http://iusmurmurandi.blog.hu 2016.04.22. 18:07:07

De a csúcs a "lepkepotyi" :-)))
A pacsni is mást jelentett egykor a városi üzletekben - mi szerettük, de már nem gyártják :-(
Dödölle néven is mást árulnak mostanában a vásárokon.
A cicege pedig mintha fánkféle lett volna egykor - persze a nyelvjárási változatok száma végtelen :-)
süti beállítások módosítása